Too Cool for Internet Explorer

domingo, 28 de febrero de 2010

Ponyo en el acantilado

Argumento: La historia está basada en La Sirenita (no es dificil apreciar el parecido). Ponyo es una pequeña niña pez con poderes mágicos que desea ser humana y en uno de sus "viajes" a la playa es rescatada por Sosuke, un niño que vive en lo alto de un acantilado. Ponyo desea continuar su vida como humana junto a Sosuke pero no es todo tan fácil.

Crítica: en la línea de Ghibli, una gran película de las que emociona. Por contra, que tiene un aspecto quizá algo "infantil", pero eso solo afecta si vemos la película con prejuicios por delante.

Los que me conozcan ya sabrán ese profundo amor que yo profeso hacia los dobladores y traductores. Mis últimas noticias confirman, de hecho, que un doblador mató a mi gato. A pesar de eso, a veces veo alguna que otra película o anime en español y no resulta ser tan mala. En este caso solo vi la canción, y me gustó tanto que pensé buscarla en youtube, donde encontré esto:



Siendo "esto" la versión americana de la canción. Es... simplemente... horrenda... es algo tan tremendamente comercial (la palabra que vino a mi mente fue "tan Disney Channel"). Pero bueno, esto no es para criticar el doblaje Estadounidense (que también, para que vamos a engañarnos).



Encima la versión Española, debajo la japonesa. La esencia de la canción no se pierde. Fue una muy agradable sorpresa cuando pensé en poner el DVD en Español para oír esta versión. Porque siempre soy de los que critica sin corazón los doblajes, también tenía que haber un post donde dijera que alguno me había gustado ;)



PD: Esto no me hará cambiar de opinión respecto a los doblajes, es... la exepción que confirma la norma :P

4 comentarios:

  1. En cuanto al doblaje de las películas de Ghibli tengo que decir que el propio estudio tiene que darle el visto bueno a todas las versiones que se hacen en el extranjero de sus películas para que puedan ser publicadas, así evitan las mutilaciones que sufrieron en el pasado Nausicäa, Laputa y Kiki.

    ResponderEliminar
  2. Vaya, eso le da sentido. Me alegro mucho de que sea así, y así deberían hacerlo todos xP

    (y vaya mutilación que han permitido entonces en USA...)

    ResponderEliminar
  3. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  4. Yo no recuerdo el doblaje. La película bien, algo floja. Me dio lástima que no profundizaran más en los personajes, tenían mucho potencial, sobre todo el brujo del mar aquel.

    ResponderEliminar